Охрана преследовала Джека от самого поместья, где он весело проводил время с небезызвестной герцогиней. Шагать на виселицу из-за истерички, испугавшейся малюсенького тарантула, совершенно не входило в планы капитана, поэтому, недолго думая, Джек прыгнул в глубокую яму, куда сбрасывались отходы из таверны. Судьба оказалась благосклонна к пирату. Яма подошла ему идеально — словно её копали строго по снятым меркам беглеца. Воробей просидел в липкой жиже несколько минут, дыша через полую соломинку, которую заранее заготовил, прежде чем с осторожностью аллигатора начал всплывать: подведённые сурьмой глаза, нос, слипшиеся усы…
— Свобода не пахнет, господа, — прошептал он в спину красным мундирам, улыбаясь во все свои золотые зубы.
― Мистер Гиббс, мне сегодня снилась женщина... с грудями... ― Джек сделал движение в воздухе, пальцами вырисовывая округлые прелести "одарённой" особы. ― Дама с грудями это хорошо! Куда хуже, когда грудей совсем нет... Джек скривился и, всей своей неопохмелившейся фигурой, продемонстрировал негодование. ― Дослушай, болван! Я ещё не закончил... с грудями, полными рому... В тот ...
— Недавно мне на глаза попалась рукопись об одном пирате. — Джек протянул пачку засаленных листов и подвинул другу бутыль рома, предлагая выпить. — Ловкач, — пробубнил старпом, пробегая глазами текст. — Имя везде подтёрто... — Этот прохвост опасный противник и пренеприятнейший тип...— сквасился Воробей. — Самовлюблённый, хитрый и изворотливый, как уж! По-моему, ужасное сочетание... ...
— Думаешь, сработает? — спросил Гиббс, глядя на отвратительного цвета субстанцию, которую кэп старательно месил в тазу. — Должно. Рецепт Тиа Дальмы. Если уж это не вызовет дух Генри Моргана, то бросим затею с его кладом. Последний ингредиент... Усики старой девы. Даже не спрашивай, что мне пришлось сделать, чтобы достать их, — пригрозил кэп, поперхнувшемуся ...