Количество строк : 14
Среди дождя бродя среди надгробий,
Зайдя на прежде чуждый мне погост,
Не верил я, что ты – в земной утробе,
Ты, та, что ярче солнца, выше звёзд.
Могильный камень, созданный живыми,
Гранильщиком, что весел и поддат,
Твоё среди ушедших числит имя.
Под ним неумолима пара дат.
Но дождь притих, смирилась непогода.
Услышал я: «Утешься, дорогой!
Не вечна скорбь. Пройдёт ещё полгода –
Моя любовь вернёт тебя к другой».
И так шепча: «Нет смерти для любви!» –
Напомнил дождь объятия твои.
Очень понравилось! На душу легло, талантливо!
“Моя любовь вернёт тебя к другой”
Чего, …ь?
Поддат неумолимо хочется с другим словом зарифмовать.
Ну тут хоть пободрее не совсем умирающий лебедь. Но все равно не понравилось.
Нарушены священные каноны:
1. Повторы слов (слишком много дождя)
2. В одну строку впихнуты два предложения.
3. Не понятен смысл строки про любовь, которая вернёт к другой.
Понравились метафоры, олицетворения, рифмы.
Это, наверное, такая самоотверженная любовь у покойной была, что не может она видеть страданий любимого и его одиночества и хочет устроить его судьбу. Великодушно и заботливо, что тут скажешь.
Не знаю, повторение это или не повторение, но у Бёрнса в “Сонете к дрозду” первые две строчки начинаются абсолютно одинаково: “Sing on, sweet…”, дескать, “пой, сладкий…” Возможно, и тут так задумано” два раза “среди” и потом трижды про дождь.
Я-то грешным делом думал, что от Бёрнса здесь поддатый гранильщик, а оно вон что.
Если бы автор восхотел соблюсти все “шекспировские” каноны, нарушенные зде и указанные преподобной ежихой, рискну предположить, написалось бы что-то вроде:
С одной стороны, дождя становится меньше, и всё сразу какое-то пресное и вялое, как гвоздики в руке у ГГ.
С другой стороны, после хлещущей непогоды (ливня?) стихающий тёплый дождь действительно (по контрасту) может напомнить обьятия. Это как подержать руку в холодной ледяной воде и перенести в воду комнатной температуры. Поначалу покажется едва ли не горячо.
Но меня интересует больше вопрос: кого Чувак “расколол” по одному только названию сонета?
Вот кто бы это мог быть? Тут вот подумал – есть среди литбесов любитель Бёрнса, как сам Чувак – любитель Надсона. Но не в курсе – кто?
Всё-таки, кого же Чувак назвал Штирлицем, и что это за сонет? Теряюсь в догадках… Делайте ставки, господа!
Быть может, 9:40 – какое-то сакральное, единственному из авторов свойственное время суток? Пойду гляну попристальнее туда…
Отвечу после подведения итогов. Всё прозаичнее, чем Вы думаете.
А я было думал, Ви из наших, из ударенных Пегасом…
Ваш вариант сонета – огонь. Лихо вы, мимокрокодиля ленивой походкой, все сонеты конкурса перепрыгнули. Если бы можно было, за него бы голосовал.
Конкурсные Правила гласят:
… В каждом из трёх заданий голосуют все желающие: как участники конкурса, так и читатели, не являющиеся участниками конкурса, которые прочитали все задания и оставили комментарии под каждым из них…
Чем больше читателей и голосующих, тем лучше!
А разве примуспочиняю читатель? Не автор?
Я вот до сих пор заинтригован, кто присоединился посреди забега и каков окончательный список учащихся. “Трудовые резервы” бегут?
“Оглсите всь спсок, пжлст!” (С)
Маловероятно, что примуспочиняю участвует в конкурсе. Не помню, чтобы он раньше писал стихи. Хотя всё течёт, всё меняется…
Примус у него точно никогда не течёт, починка состоит не в этом, а в попытке сопряжения примуса и мяузера.
😂
Вся беда в несовместимых интерфейсах. Примус работает на бензиновом протоколе, а мяузер — на протоколе мур-data. Для успешного сопряжения требуется адаптер мяу-Fi, но даже тогда возникают scratch-сбои 😅
Писал-писал)) На один из Контрастов стих про Забор. Оказался таким поэтом, что только я про эту попытку в поэзию помню и то только по тому, что затраченные силы до сих пор не восстановил 😁
Да помню я. Просто хотел утаить Ваши скрытые таланты…
Благодарю вас за такую изящную маскировку слова “ПОЗОР!” )))
Распушитесь. Грядёт “Контраст”!
Нее, я не автор, я другой, акын-восторженный читатель. чуть-чуть на голову больной , хвалебных одов раздаватель 😁 Пока болею (простыл) – в беседке себя развлекаю))
И эта версия оказалась неправильной!
Шестёрка знатоков, возглавляемая Ириной Ганделян и Фёдором Двинятиным продолжает править несовершенное творение по аглицкой мерке.
Я-то у них что? Так, левша на подхвате…
Возникает только один вопрос: почему бы знатокам не изложить весь свой тайный гнозис на форуме априори, до начала написания сонетов профанами? А то собрались тут куча дураков и двое умных. И ещё один особенный, с кирпичиками, которому попросту всё не нравится.
Сонет ли это или не сонет?
Но автор вижу вы старались.
Старайтесь дальше, спору нет,
Вы молодец, чтоб критики вам не сказали!
Смешанные чувства вызвал этот сонет. С одной стороны, очень понравилась стилистика, атмосферность, показ изменения состояния героя и принятие им утраты через природные явления. Очень в духе романтизма. И желание умершей не дать любимому умереть от тоски и одиночества тоже альтруистично и достойно уважения. С другой, меня удивило сравнение объятий с дождём. Было так сыро и холодно?
Жанру сонета свойственны импровизации и отклонения. Оригинально и интересно.
Спасибо автору, удачи!
Нет, не свойственны!
Следовательно, это спиричуэлс …
Let my people go
О нет!
Сонет – строгая форма. 👮
1 катрен – АвАв
2 – СдСд
3 – ЕжЕж
зз
Похоже на английский, НО:
в английском начало и конец должны быть или муж, или ЖЕН окончания.
А здесь – ж – в начале и м – в конце
это ОШИБКА.
Обилие местоимений тоже не украшает.
Оборот:
Ты, та, что – трудно назвать удачным.
хххххххххххххххххххххххххххххх
Уважаемый Павел!
почему-то у меня вместо заглавного “Ж” пишется “:”.
У других тоже такое было.
Это можно как-то исправить?
Это глюк плагина комментариев, возможно, при русификации (кириллица).
Не знаю, как исправить. Уж больно удобный, многофункциональный плагин, не хочется менять.
Я пишу “Ж” по старинке: Ctrl+C – Ctrl+V 😀
Вот оно как бывает?!
Благодарю.
Дважды тапать заглавное Ж и убирать предваряющее двоеточие. Это мне уже объясняли. История движется по кругу.
Фигасе… Я такой фичи не знал. Действительно работает. Спасибо.
Первый катрен собачий, второй фашистский, а третий – имеет отношение к natsmagina? Однако!
Что-то такое должно быть в конце:
И дождь шептал: «Нет смерти для любимых,
Кто канул в лето, воскресает в зимах».
Да?
Произведение раздражает.
Автор смешал британских классиков, переведённых век назад для русскоязычной аудитории, без указания пропорций ингредиентов. Грязный намёк на «мокрые объятия» автор заслуживает всеобщего порицания.
Предлагаю наказать обёртыванием мокрой простынёй и поркой астрами.
Прочитал все вердикты Великого Экзекутора. Порка предлагается только здесь. Отчего такая любовь? 🤔
И откуда астры? От Чубайса? Старичок вернулся к прибалтийской торговле цветами?
Это ж целая история в 14 строчках! Скорее понравилось, именно по смыслу и образности, а вот к технической стороне есть вопросики. Удачи вам на этом конкурсном этапе!
Опять Suno перетасовал по своему ваш сонет
https://suno.com/song/a5a6a627-5737-4a9c-825e-16fcc35c687a
Цитирую эту Анжелику Варум из suno.com:
“Но дождь притих, смирилась непогода
Гранильщиком, что весел и поддат.” 🤔
Вот такая логика у ИИ… 🙄
Да уж…
Интересно, оригинально!
Интересно было читать. На мой взгляд, не очень удачно использован дождь в качестве напоминаний об объятьях, но почему бы и нет – любовь и объятия бывают разные. Чуть бы больше внимания пунктуации, и было бы прям вообще хорошо!
А вот это прям весьма понравилось! Есть о чем подумать, о чем погрустить. Вот только в начале двойное “среди” как-то резануло. Удачи вам!
Про двойное “среди”: это, вероятно, не только рефрен, как у Бёрнса в “сонете дрозда”, помянутом выше.
Среди дождя – это об одиночестве. Дождь и ГГ – и больше никого во всём мире. Если бы было, как я предложил, “В ненастный день”, там под зонтиками могла бродить и тереться туча народу.
Бродя, зайдя – внутренние рифмы к “дождя”, передающие монотонность происходящего.
Среди надгробий – это уже сужение мира до “прежде чуждого погоста”. Переход от одиночества в мире живых к кажущейся встрече на границе мира “ушедших” (слово “мёртвых” намеренно не употребляется).
То есть оба “среди” не равнозначны” первое относится ко всему миру, второе – к узкой области кладбища.
ГГ как бы затягивает в воронку, средоточие которой – “могильный камень, созданный живыми”.
“Могиль…”, “Граниль…” – тут уже созвучия звонче, но спрятаны внутри слов, подобно тому как ушедший “звонкий” человек скрыт землёй погоста.
Этом мне всё подумалось давно, как только предположил, как можно было “сделать более литературно”. Литературно вышло, но смыслово, КМК, проигрывает вот этому двойному “среди”.
Хороший сонет. К другой не хотелось бы… Автору респект.