Если Вы:
- Являетесь носителем русского языка с детства;
- Имеете десять минут свободного времени;
- Готовы сделать одолжение Наташе Кашер;
- Желаете продвинуть вперёд науку;
То я буду жутко благодарна, если Вы заполните анкету по ссылке:
Это мой эксперимент!
Анкета абсолютно анонимная, я бы рада была сказать, что я буду по гроб благодарна тому, кто её заполнит, но я смогу узнать, что Вы это сделали, только если Вы сами мне об этом сообщите! Что Вы, конечно, можете сделать (тут или в личке). Но Вы не обязаны. Заплатить я Вам не могу, только поблагодарить.
Анкета предназначена для людей, для которых русский язык родной с детства, на её заполнение требуется, приблизительно, 10 минут.
?
Спасибо, мне очень важны эти замечания! Эмиль, Вы правы, поначалу я думала сформулировать вопрос, "Насколько вероятно, что Вы бы так сказали?" Другой вариант: "Человек посмотрел этот мультик и сказал: «..то-то и то-то..», насколько вероятно, что для этого человека русский язык - родной"?
По разным причинам эти варианты были отклонены, у каждого варианта свои достоитсва и недостатки...
Главное, хотелось донести, что речь идёт о сочетании формы и содержания, и что следует оценивать и то и другое как бы в совокупности.
Такая проблема часто возникает, грамотное предложение не точно описывает происходящее, а то, что точно описывает - не очень хорошо звучит (вот, например: "недоразархивировал" или "перевыколоколовать")... Кроме того, не всё, что "грамотно" - логично, в то время как, якобы, "неграмотные" конструкции часто вполне принимаются носителями языка.
Мы проверяем, в какой степени носители русского языка отторгают или принимают различные конструкции, в конечном счёте информация действительно нужна для машинного перевода и машинного понимания речи.
В идеале, фразы мне нужно было давать прослушать, а не писать, чтобы нейтрализовать, скажем несогласия по поводу того, как правильно пишется: "не доделал" или "недоделал"... Но я боялась, что это слишком удлиннит и усложнит эксперимент. Любой эксперимент это компромисс. Мне очень важна обратная связь, поэтому, буду рада любым замечаниям!
Наташа Кашер, да, большая разница между устной и письменной речью. Некоторые слова морфологически, может, и верны, но я их впервые увидел и услышал.
А оценивать варианты не только со своей колокольни было морально тяжело. Вот если бы вопрос был "как бы вы описали это видео?" - очевидно, что исследователей не смущает фактор субъективности. А тут... Вот ощущения от первого ролика:
Девочка не доела печеньку
В целом верно, хотя упомянуты не все факты.
Девочка доела печеньку
Вообще неверно. Но ведь кто-то может смотреть видео вполглаза.
Девочка съела печеньку
С натяжечкой. Но опять же невнимательные граждане могут ответить так.
Девочка ела печеньку
В целом верно, но как-то коротенько.
Девочка съела печеньку, но кусочек оставила.
Полностью соотвествует фактам, но так опишет пятисекундный ролик только зануда)
Эмиль, спасибо огромное!!! Увы, не могу прокомментировать, не нарушив чистоту эксперимента...? Но должна признаться, что мысль про "зануду" мне в голову не приходила, так что спасибо за замечание... Кстати, ролик действительно пятисекундный, респект! Этот ролик с печенькой был первый, который я сделала, сколько же я с ними намучилась! ?
Я тоже обратила внимание, что некоторые выражения... не разговорные что ли.
Девушка растворила кусок сахара, но кусочек остался.
Мне кажется, что никто ничего нарочно не будет растворять.
По-русски бы выглядело как-то: Девушка положила в стакан с чаем/водой/жидкостью кусок сахара. Сахар растворился не весь. Сахар не растворился. Сахар растворился.
Или в анимации девочка разбирает сложенный пазл. Такого выражения вааще нет! Девочка разобрала пазл не до конца.
Кстати, на счет "ела", "доела", "не доела" - по мне на анимацию с печенкой можно все эти формы глагола, зритель же не знает, как давно девочка бралась за это печенье
Cпасибо, Конст! Насчёт сахара у меня действительно сомнения, я подумаю. Но вот по поводу "ела/доела/не доела" я не совсем понимаю: по идее должно быть видно что она вначале держит печеньку совершенно целую, то есть, она принимается есть её на наших глазах... Или там начало не отображается?
Наташа Кашер сказал(а)
Cпасибо, Конст! Насчёт сахара у меня действительно сомнения, я подумаю. Но вот по поводу "ела/доела/не доела" я не совсем понимаю: по идее должно быть видно что она вначале держит печеньку совершенно целую, то есть, она принимается есть её на наших глазах... Или там начало не отображается?
Видно.
Но внутри происходит додумывание. ну или у меня ступор - первое взятие печенки оно же последнее или варианты.
Александр Михеев сказал(а)
Отдельная проблема с "печенькой" заключается в том, что нет такого слова в русском языке. Соответственно, нет и выражений, содержащих это слово)
Да, я вижу, что некоторые отторгают это слово, это проблема для меня, возможно придётся заменить "печеньку" на "шоколадку", хотя бы в части эксперимента... А жалко! Такая хорошая печенька была...