WoodNight сказал(а)
Консервативный Леший тем временем молча пьёт чай в уголочке и вспоминает, как его только не называли - от Лесной Ночи до Чёрных Дров???
Дык переводчик так и переводит: "Лесная ночь". А что на самом деле имелось ввиду? Ночная древесина? Деревянная ночь?
tigra сказал(а)
Алексей2014, а чего такой сердитый?
Работа такая... 😉
Good Reading сказал(а)
tigra, это Алексей2014 пока шортик не отправил на модерацию. Направит - подобреет ?
Отправил ещё в четверг... Ответа нет! Похоже, не гожусь - вот и сердитый.
С джек-потом понятно. Его за три первых места дают. А вот за три вторых или третьих пряников и слонов, хотя бы карликовых, не вручают? У Михеева, по-моему, уже три вторых. С утра почему-то на ум (или что там его по утрам заменяет) пришло.
Dude сказал(а)
Дык переводчик так и переводит: "Лесная ночь". А что на самом деле имелось ввиду? Ночная древесина? Деревянная ночь?
Изначально планировалось "Ночной Лес", но с моим уровнем знания английского языка, что вышло, то вышло)))
Алексей2014 сказал(а)
Возможно, Древночь... Шепелявость такая, поэтическая
Ну, не такая уж я и Древночь — всего-то 18-й десяток стукнуло)))
WoodNight, вполне возможно, что в английском языке есть какая-то идиома на этот счёт, но лес по-английски, это "forest". Следовательно, night forest, это, возможно, и есть искомое. Но это не точно ?