Казалось бы – о чём тут вообще, в “три топора” знаков? https://litbes.com/concourse/shorts-39-12/
Но почему бы не поговорить, раз в нём нет запретно-политических тем? Тем паче, что – Япония, история, споры… Попробую!
Во-первых, тема: «— Ты не можешь этого сделать. Ты этого не хочешь!
— Желание не имеет значения. Я — машина.»
Как дальше видно из текста, эпиграф-задача использован Автором частично – лишь вторая половина рассказа отвечает условию, описывая неизбежность исполнения заложенного алгоритма. Возможное возражение Автора по поводу особой значимости слов Терминатора основательное, каждый имеет право на собственную трактовку. Однако читатель имеет точно такие же права на собственное понимание прочитанного. Ну, и на догадки о причинах создания тех или иных авторских продуктов.
Во-вторых, сеттинг. В таком малом объёме место действия разорвано и в пространстве, и во времени. Первая часть “Япония”, близкая к нам хронологически, вторая “Революционная Россия”, год 1918. Сие следует как из прямых указаний (названия, имена, планирующиеся действия), так и современного сленга (“базовый код”, “свайпнул”). Действительно, Автору удаётся решить задачу объяснения читателям собственного взгляда на причинно-следственные связи. Технических вопросов к приёму у меня нет. Есть другой – о правомерности уравнивания темы “перемещения разума” биологическому носителю и заданного жанра “про роботов”. Единственное соответствие отсылает к словам “Я ведь просто машина революции. Как и вы”. Сие место мне представляется довольно узким. Но – ладно, преноминатору виднее. Пусть будет намёк на “киборгов” в человеческом облике.
В-третьих, персонажи. Некие безвестные японцы (только имена!) против весьма известных исторических деятелей России (на которых потрачены неоднократные повторяющиеся сочетания имён и фамилий). Усиление впечатления, а то вдруг читатели забудут, о ком речь? Знаю подобное – самая примитивная методика, то самое “повторенье – мать ученья”. Вопрос: зачем? Догадываюсь. А причину покажу чуть ниже.
В-четвёртых, логика. С нею тут совсем плохо. Причём, как с “японской”, так и с авторской. По поводу сюжетообразующей задачи “изменить социальный строй России” можно только смеяться. Судите сами: потомки победителей в войне 1904-1905 гг. собираются добить проигравшую империю Романовых… чтобы образовавшийся с их помощью СССР вернул себе Южный Сахалин и отобрал Курильские острова? Т. е., персонажи банально не знают собственной истории… Бедный Йори!
Главное.
На самом деле истории не знает Автор. Или плюёт на неё. Вопрос: что хуже? Японцы историю изучают, причём, зубрят наизусть – см. материалы В. Овчинникова и В. Цветова, откуда я брал материал для собственной статьи об образовании в Японии (в ещё до-интернетовские времена). Скажете, “сейчас всё изменилось” и “нынешние учебники не то, что раньше”? Знаю. В том числе потому, что произведений, подобных анализируемому, пишут всё больше. Для чего? Кому выгодны все эти “попаданцы-реваншисты”, “засланные киборги” и прочие хроно-прогрессоры? Неважно, что они реанимируют – династию Годуновых или сёгунат Токугава, проблема в невежественности, тенденциозности, подмене образования набором тех или иных идеологических штампов. Главная проблема – в эксплуатации читательских ожиданий, заискивание с аудиторией. И вдалбливание, чтобы не забыли! Данный рассказ пошёл бы на “ура!” в 90-ые, на волне моды “разоблачений”. Возвращается? К чему бы это? Антикоммунизм, или русофобия? Ах, да, мы тут вне политики!
Известное выражение о выстреле из пистолета в прошлое, кое ответит из пушки – это про политику. А вот плевок в колодец – это из жизни. Хорошо бы фильтровать и кипятить то, что черпаешь из любого источника, прежде чем использовать. И уж тем более не надо добавлять собственной мути туда, где могут жаждать другие.
Высокий штиль! Узнаю Барона!
Имел неосторожность на прошлом конкурсе пообещать “разборы в стиле Белинского”. Приходится тренироваться!
Всегда приятно встретить исследователя-аналитика, который знает все на свете и готов пригвоздить и расчехвостить все вокруг… ежли “оно не того”.
Сразу вспомнился колоритный чеховский учитель Беликов 😊 😜
У меня был учитель – точнее, ВУЗовский преподаватель – Герман Беликов. Известный наш краевед, популяризатор истории и географии. Вообще прикольный дядька. Почётный гражданин Ставрополя, к слову. Так вот он в политическом плане был “флюгероподобен”, и мы – в 87-91 гг. – старались с ним только на интересные темы общаться. Как только “перестройка”, “гласность”, “обличение” и “православие-самодержавие-народность” – можно было гадать, какую он последнюю газету читал. Либерализм пожилых выглядит болезненно, как мне кажется.
Эко, вы жестоко. Я буду защищать автора. Мне рассказ понравился. Возможно, потому, что у меня есть похожий рассказ с теми же персонажами, но без Японии (воображение автора богаче моего). А может, автор напомнил пелевинскую и акунинскую (признан террористом и врагом государства) прозу. Те любители изображать революционеров на фоне японской экзотики. Программист Йори (видимо, не японец) сомневается, стоит ли перемещать разумы: “Ты не можешь этого сделать. Ты этого не хочешь!”. Но Мичи стоит на своем. Он такая машина, как и тройка революционеров, только японская. Тема соблюдена полностью. Литературный жанр “про роботов” не подразумевает именно механических и даже биороботов. Роботы могут быть и в человеческом облике. Украинцы называли своих десантников “наши киборги”.
Не СССР победил Японию в 1945 году. Японию победила сама Япония. Политика японских властей в 30-40-е годы 20 века была настолько безумной, что, похоже, Йори поменял разумы Ленина и князя Коноэ.
“Японцы историю изучают, причём, зубрят наизусть”. Ха-ха. В пьесе Юкио Мисима “Мой друг Гитлер” Эрнст Рём предстает восторженным романтиком, честным и преданным другом, а Гитлер – умным, логически мыслящем политиком, вынужденным пойти на предательство друга во имя высших интересов страны. Что не соответствует истине. Плюет на историю Мисима?
У Харуки Муракуми тоже есть исторические пассажи, вызывающие сомнения. Например, что монгольские красноармейцы сдирали кожу с японских военнопленных. Или что американские подводники расстреливали японские суда с беженцами.
“Антикоммунизм, или русофобия?” Но, как утверждает Виктор Пелевин: “Антирусский заговор, безусловно, существует – проблема только в том, что в нем участвует все взрослое население России.”
А вот с вашим заключением о прошлом я согласен. Кипятить его, конечно, не нужно, но хорошо профильтровать стоит.
Мы с Вами как раз занялись кипячением=обсуждением. А вот фильтровка точно нужна.
Йори – японское имя. Его слова “Вы уверены?” можно интерпретировать по-разному, поскольку текст всё-таки на русском языке. В японской версии было бы понятнее, о чём речь из-за наличия формальных особенностей.Оставляю многозначность на совести Автора.Мичи – тоже японское имя. Оба могут быть и мужскими, и женскими. Насколько знаю, такая двойственность в моде у любителей аниме и манги. Может ли Автор быть молодым человеком? Таким, который не знает этимологии слова “робот”, и трактует его в достаточно широком смысле. Повторюсь: преноминатору виднее. На его месте я потребовал бы конкретизации, ибо “запрограммированный человек” всё-таки не то же самое, что “созданное автоматическое устройство”.”Кто победил Японию” в плане сюжета совершенно не важно, поскольку Автор ставит персонажам задачу “обрушить Романовых” в современной обстановке – т. е., в условиях последствий такого обрушения. На возражение: “мы читаем альтернативную версию Японии будущего” возникает парадокс: но ведь мы сейчас знаем о последствиях описанного события – и видим, как ошиблись выдуманные японцы. Таким образом, замысел Автора сводится лишь к снижению и опошлению роли революционеров, не более того.О знании истории Мисимой придётся писать отдельную статью. Но коротко: художественный продукт эпатажного писателя-реваншиста не равен его знанию предмета. Аналогично и Мураками… да хоть Акутагава, с рассказом “Как отвалилась голова”! Гоголь в “Тарасе Бульбе” тоже смешивал и утрировал. Речь – с моей стороны – не об абсолютной рафинированности исторических фактов в художественном произведении, а о задаче, решаемой отступлением от этих самых фактов. Отсюда образ Гитлера у Мисимы для меня объясним (понимаю задачу, решаемую Автором), а образы революционных лидеров России в данном рассказе выглядят абсурдно до карикатурности.По поводу слов Пелевина – к Пелевину. Парадокс не всегда может объяснить сам автор парадокса, куда уж лезть читателю!
Вы дважды упомянули преноминатора всуе.
Я пришел.
Скажите четко и конкретно: чем вы недовольны и что лично от меня хотите?
Любую попытку увильнуть от этого разговора буду расценивать, как провокацию и троллинг.
Повторяю: вы дважды меня упомянули в своих разборках.
Пора объясниться.
Извините, никаких претензий к преноминации нет – Ваше право допустить рассказ, моё право высказать сомнения, не опротестовывая решения о допуске.
Не портите на ночь глядя настроение – ни себе, ни другим.
Поверьте, я общался с массой троллей и проходимцев, которые жить не могут без мелкого и среднего паскудства…просто какие-то хромосомы у них закручены сикось-накось.
Не хочется сейчас здесь возвращаться к формату общения с такими субъектами… правда.
Прошу всего лишь внимания, без создания лишних сущностей. Буквально сказано, дважды: преноминатору виднее. Если нужно развернуть, то НЕ ПОСЯГАЯ на решение о допуске, высказываю свою – читательскую – точку зрения на соответствие текста заданному жанру. Ни сомнений в Вашей компетенции, ни троллинга с моей стороны нет.