От автора: Зарисовки написаны к челленджу «Весёлый фестиваль» («Суповой набор»: где – меж двумя искушениями, когда – почти успевая…).
Глобальные сомнения зачастую так же полезны, как мелкие – вредны.
Это мой любимый завтрак,
Это я надену завтра…
«Рапунцель»
*
Я почти успела кончить
Сон смотреть минувшей ночью –
Заводной, полноэкранный,
Эротически-нирванный, –
Где меня на красном штофе…
Возбудил вдруг запах кофе
Свежемолото-реальный
И такой же сексуальный
Для вдвойне пустого чрева,
Как предметы разогрева
В будуарах Монте-Кристо
И Э. Джеймс… Аста ла виста!*
*
Я почти успела кончить
Оформлять поездку в Сочи,
Но случился сбой программы:
В уши брызнула реклама,
Заполняя гарнитуру
Списком блюд из гастротура –
Бесподобных, ярких, смачных! –
На экране голый мачо
Влёт замешивал коктейли…
Пляжи Сочи побледнели,
Уступив все пальмы разом
Кулинарному оргазму.
*
Я почти успела кончить
Доставать из пачки пончик –
Весь такой в цветной глазури,
Каплях снега и лазури,
Заварным манящий боком! –
Как оттуда ненароком
Подмигнули два эклера…
Мой внутридушевный тремор
Перекинулся на руки,
И предвыборные муки
Половым снесло протестом:
Всё упало вместе с тестом.
*
Я почти успела кончить
В декольте (открытом очень)
Размещать живой букетик.
Впрочем, на тусовках этих
Всё равно одни павлины –
Ни растенья, ни мужчины!
Те нарциссы, что на платье,
Привлекательнее, кстати, –
Не кривят надменно челюсть,
Оценив чужую прелесть…
Да и в глубине натуры
Распускаются культурно.
*
Я почти успела кончить,
Соль просыпав на лимончик
(С ними кактус и текилу
В целом жрать приятней было):
К стойке бара – с небосклона? –
Сверзлась копия Делона,
Предложила даме виски
И умчалась по-английски.
Я, признаться откровенно,
Ноги в руки – нет Алена…
Ох не зря, народ, поверьте,
Соль считают белой смертью!
*
Я почти успела кончить
Выбирать себе баллончик
(Между газовых и с перцем),
Хоть моё пленяли сердце
Шокер-палки, пистолеты,
Ультрамодные браслеты…
Пропустив (тут не придраться)
«Хук» блестящего мерзавца,
Заменившего мне тазер** –
На ведро, плиту и тазик.
С этих пор я точно знаю,
Что почти, но успеваю!..
P. S.
Дабы кончилось чего-то,
Нужно выбрать это что-то –
И в процессе искушенья
Увеличить силу тренья…
Я хочу, чтоб героине,
«Проведённой на мякине»,
Посочувствовали где-то:
Ведь и сексом, и котлетой
Утоляют жажду плоти –
Вот в чём суть чревоугодья.
А причины сладострастья?
Недостаток мысли, счастья,
Веры, правильных калорий…
Или просто чья-то воля.
____________________________
Примечания:
* У Дюма есть схожий интерьер: «Особенно одна комната, – продолжал Монте-Кристо, – на вид самая обыкновенная, комната как комната, обитая красным штофом, не знаю почему, показалась мне донельзя трагической». (Штоф здесь – тяжёлая шёлковая ткань с выработанным рисунком, используемая для обивки мебели и стен.)
Эрика Леонард Джеймс – автор романа «50 оттенков серого», в котором она описала «красную комнату», предназначенную для специфических утех главного героя.
Аста ла виста/Hasta la vista (исп.) – Увидимся позже/До встречи.
** Тазер – электрошоковое оружие нелетального действия (название – TASER – связано с именем Томаса Свифта, героя романа В. Эпплтона «Том Свифт и его электрическая винтовка»: это акроним от «Tom Swift and his electric rifle», придуманный изобретателем электрошокового пистолета Джеком Кавером, который в детстве зачитывался произведениями фантаста).