От автора: Зарисовка написана к челленджу «Не по протоколу» (тема – «Золотые руки», главное условие – в тексте должны быть намеренно и уместно использованы заместительные синонимы).
Слово – серебро, а молчание – золото.
***
«Эй, вёсла убери!.. Корму не трожь!..
Ты плохо слышишь, что ли, волосничий?
Не для того я слез с тюремной кичи,
Чтоб всякая напудренная вошь
Ощупывала скользкою клешнёй
Борта моей двухмачтовой красотки!
Я эти вещи схватываю чётко:
Мне абордажить тоже не впервой».
«Месье, простите, я лишь куафёр…
Ваш монолог так сложен – “грабли, крюки”! –
Я ж занимаю делом только руки,
Чтоб подчеркнуть неповторимый флёр
Укладкой дамы. Вышло – просто блеск!
Не правда ли, шикарная бабетта?
Само собой…» – «Ты щас серьёзно это?..»
В салоне красоты раздался треск,
И на пол полетело барахло –
Хозяин потерял одномоментно
Конечности работника, клиентов,
Ум, положенье, веру и бабло.
Отсюда вывод – словоблудью бой:
Храните золотые украшенья
В молчанье, чтоб невзгоды и лишенья
Ваш бизнес обходили стороной.
____________________________
Примечания:
Волосничий – парикмахер (или куафёр).
Бабетта – женская причёска, а также прозвище эмансипированной молодой девушки; плюс само слово имеет немецкие корни и переводится как «богиня»)