Небопадение Слушая Адель Skyfall

Всё кончено…
Дыхание затаив, начну отсчёт,
Земля уходит из под ног и вот,
Услышь, взрыв сердца рвущегося в бой,
А я вдруг окунаюсь с головой, мечтая только об одном,
Раздав все прошлые долги, исчезнуть,
Раствориться, затеряться…
@@@
Пусть небо падает осколками вразнос,
Мы вместе станем во весь рост,
И встретим всё как есть с тобой вдвоём,
Пусть небо падает,
А нам всё нипочём.
@@@
Наш старт, он где-то там за небесами,
За сотни миль и полюсов меж нами,
Где день темнея, переходит в ночь, И там где рушатся миры и пропадают прочь,
Ты можешь номер мой узнать и даже имя,
Но моё сердце для тебя недостижимо.
@@@
Пусть небо падает осколками вразнос,
Мы вместе встанем во весь рост,
И встретим всё как есть с тобой вдвоём,
Пусть небо падает,
А нам всё нипочём.
@@@
Куда пойдёшь ты, буду рядом я,
На что ты взглянешь, то увижу я,
Ведь я не я, без твоих крепких рук,
Мне так нужна твоя защита, друг,
Твоя рука в моей, как крепкий мост,
Небопадение мы перед тобою в полный рост.

9,2

Автор публикации

не в сети 56 минут

Pearl

15K
«...Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут»
flag - ЯпонияЯпония.
Комментарии: 5518Публикации: 340Регистрация: 30-11-2020
Подписаться
Уведомить о
6 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Инесса Фа

Песенно! И если переложить на музыку, некоторые погрешности, возможно, скроются. А если читать как стихотворение, то чуток бы доработать)

0
Инесса Фа

Всё кончено.
Дыхание затаив, начну отсчёт,
Земля уходит из под ног, и вот,
Ты слышишь? Сердце рвётся снова в бой,
Я погружаюсь с головой, мечтая только об одном,
Раздав долги, исчезнуть, раствориться…

Если делать сбой ритма, то желательно делать это структурно и в следующие квартены заканчивать также.

Пусть небо падает осколками вразнос,
С тобою вместе станем во весь рост,
И встретим всё как есть с тобой вдвоём,
Пусть небо падает,
А нам всё нипочём.

Если повторение “небо падает” уместно, то “с тобою”, “с тобой” слишком рядом.

Наш старт, он там за небесами,
Сквозь тысяч миль и полюсов меж нами,
Где день темнея, переходит в ночь,
где рушатся миры и пропадают прочь,
Ты можешь номер мой узнать и имя,
Но моё сердце для тебя недостижимо.

Так, конечно, пишут в акцентных стихах, но во всем стихотворении эти две строчки кажутся случайными по сбою ритма.

“Но мОё сердце” – если по ритму читать

Куда пойдёшь ты, буду рядом я,
На что ты взглянешь, то увижу я,
Ведь я не я, без твоих крепких рук,
Мне так нужна твоя защита, друг,
Твоя рука в моей, как крепкий мост,
Небопадение мы перед тобою в полный рост.

Читается как “твОих”
даже без “мы” слогов больше, чем в других строчек, а с “мы” так вообще ритм ломается

0
Mr.Gromov

Привет!
Спасибо за работу! Было интересно почитать!) Ваша мысль яркая, прослеживается от куплета к куплету, причём каждый подкрепляется выразительным припевом.
Не могу не выделить погрешность в хвостиках. Так я называю окончания строки в песнях) И выделю два вида – театральный и вокальный. Театральный хвостик, когда звук проваливается, обрывается, он глухой “раствориться, затеряться”, где -ться- съедает всю музыкальность строчки и не предполагает продолжения, например, в виде вокализа, или “отсчёт”, “бой”, “исчезнуть” – у вас их тут много. Такие хвостики строки звучат как преграда с другой, следующей строкой. Пропойте сами – думаю, почувствуется то, о чём говорю. Фразу с театральным хвостиком лучше проговорить. Вокальный же – это все певческие звуки а, я, о, ё, и, у. Э и Ы сложные, их не беру. Так, выигрышно слушается “всё кончено”, “рядом я”, “увижу я”, “рук”, “друг”. Вокальный лучше, очевидно, петь) Учитывая, что это перевод песни, я бы делал акцент на вокальных хвостиках и их преобладании.
Инверсию мы обсуждали в личке. Понимаю, что песенные стихи должны отличаться от непесенных), потому что у них другое звучание. Однако тут, на мой взгляд, нагромождения и чересчур перепутан порядок слов. В общем-то, Инесса предложила версию, как можно сократить/заменить, чтобы на слух воспринималось приятнее. Вокалист должен взять в руки текст, который ещё не видел, и, поймав ритм музыки, мелодии, продублировать его стихотворением, чтобы нигде ничего не вылезало, и стояло на своих местах.
Не знаю, первый это ваш перевод или нет, но, в любом случае, попытку считаю удачной, желаю успехов в этом деле)

1
Шорты-37Шорты-37
Шорты-37
ПАК-3ПАК-3
ПАК-3
логотип
Рекомендуем

Как заработать на сайте?

Рекомендуем

Частые вопросы

6
0
Напишите комментарийx
Прокрутить вверх