Праведный грех

Перевод: rex ulisses « Праведний гріх»

В глазах твоих – греховный жар желаний,
И мысли грязные, и дьявола печаль…
И я пристойности забуду грани,
Когда коснусь округлости плеча.

Зову охрипшим, но не горлом, а душой,
Глазами пью, но не могу напиться,
Пьянящих, как вино из вишни уст,
Всё к черту, закручу гусарский ус.

Беги, кричи, а хочешь бейся, плачь,
Но миг нагрянет  ураганом вдруг,
Я  буду твой хозяин, твой палач
И ты отдашься в ласку моих рук.

Ты на колени став и опустив глаза,
Моей рабыней станешь на века,
Скользнёт тихонько по щеке слеза,
Не будет в мире праведней греха…

9,5

Автор публикации

не в сети 5 часов

Pearl

14K
«...Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут»
flag - ЯпонияЯпония.
Комментарии: 5373Публикации: 338Регистрация: 30-11-2020
Подписаться
Уведомить о
6 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Мира Кузнецова

Душа моя, а первоисточник? Дай ссылку, будь добра

1
Мира Кузнецова

Я уже нашла.

0
Мира Кузнецова

Автор сократил? Или у меня просто открывается всего три катрена. В принципе не важно. Хорошо.

0
Madam

…Лучше умереть стоя,чем жить на коленях…)))

1
Шорты-35Шорты-35
Шорты-35
Крас-3Крас-3
Крас-3
логотип
Рекомендуем

Как заработать на сайте?

Рекомендуем

Частые вопросы

6
0
Напишите комментарийx
Прокрутить вверх