«Неужели такое может быть?» думает Жиглдзщщщщ, лежа в своей благоустроенной пещере, похожей по форме на коническое мороженое. Он ест доведенное до оптимальной температуры мясо съедобного примата, с гарниром из овощей и сдобренного специями, и пьет напиток из нектара гигантского цветка Крааса.
«Неужели жизнь может быть такой разнообразной, и где-то там, на другом краю Вселенной могут быть другие жизненные формы, совсем непохожие на нас ящероноидов?»
Жиглдзщщщщ представил себе эту далекую планету.
Со стороны океана пахнет водорослями и выброшенной на берег рыбой, а со стороны города марихуаной, жареным мясом и бобами пинто. В густом молочном тумане, рожденным жарой и недавним дождем, масляный свет фонарей заливает прямоходящие двуногие фигуры. Слышится смех и грубые выкрики существ, которые ничем другим не могли утвердить свою уникальность. Мимо проносятся двухколесные аппараты с вращающимися кругами, и синие лампочки оставляют в жирном воздухе длинный трассирующий след.
«Нет, конечно. Такой вряд-ли может быть. Мы, конечно, одни в вселенной. Но как приятно помечтать!»
Вот это что было???ААА, поняла, пробнички выкладываете? Прикольно, но это не сказки.
А что такое сказка? Как вы отличаете её от не сказки. Там что должен быть Иван Царевичь?
Не обязательно Иван Царевич))) можно еще три богатыря))) Шутка.
И царевна Несмеяна)))
А змеи горынычи тут кажется есть?
И сказку сделать былью? грустно…
В сказке обязательна затравка, действие, из нее вытекающее, и развязка (лучше с моралью, но можно обойтись). И волшебный элемент крайне желателен.
Лежит инопланетянин и воображает земную жизнь – это фантастика. Затравки/завязки нет. Вместо волшебства – фантдоп, вместо действия – описание фантазий ГГ.
Такой сюжет мог бы сыграть только при жесткой стилизации. Типа такого:
Спасибо! Ах нужна стилизация под сказку. Ну в следующем шорте завтра попробую.
Лучше и то и другое. Просто на стилистике можно выехать, если не рождается стопроцентно подходящий для жанра сюжет)
Но вообще не обязательно под русское-народное косить, это для примера. Переводные (японские, грузинские, итальянские) сказки я читал, они проще.
Авторские вспомните: Андерсен там… Михалков, помнится, тоже сказки писал коротенькие, вполне современным языком. Но у них содержание строго соответствовало канону, хотя из “волшебного” обычно были только разумные растения и животные.
Cпасибо! Надо будет восстановить в памяти. Из Михалкова помню тлько вот что
Заяц вызвал волка на соревнование по бегу и обогнал его. На следующий день волк вызвал зайца на собеседование.
— Заяц, а ты уверен, что я тебя не съем?
— Нет – ответил заяц. И был съеден.
Мораль – не уверен, не обгоняй. ?
В общем понятно. Затравка, действие, и мораль.
Я из Михалкова до сих пор помню про щенка и змею. Первый шок-контент в моей жизни))
Ага, прочитал. Паттерн теперь понятен. ?