Рассказ №2 Карнавальный гость

Окраина Рио-де-Жанейро, улица пуста, издалека слышна музыка, видна иллюминация.

Дон Жуан
Дождемся ночи здесь. Как же мы быстро
Достигли этих антиподов! Скоро
Сумеем погулять по Самбадрому,
И, может быть – конечно, несомненно! –
С прелестницей младой сведём знакомство.

Лепорелло
Да! Дон Жуану преисподней мало –
Повесничать он станет в Новом Свете!

Дон Жуан
Подумать можно, в стороне сидел ты!

Лепорелло
Сидел-сидел, пока в аду чертовок
Достоинством своим с ума сводили!

Оба смеются; появляется Тренер самбы.

Тренер
Кто здесь? Вы, случаем, уж не туристы ль?

Лепорелло
Туристы и ученики, почтенный.

Дон Жуан
Мы к вашей милости из… из-за моря.

Тренер
Небось, наслушались о карнавале?

Оба

О, да!

Тренер
Ну, что же, это не проблема!

Тренер демонстрирует па, Дон Жуан и Лепорелло переглядываются.

Дон Жуан
А… танец точно для мужчин, милейший?

Лепорелло
Наверняка для ночи это, сударь!

Дон Жуан
Ну, если только так! Тогда согласен.
Наставьте нас, сеньор учитель танцев!

Под музыку и пение приближается танцующая толпа в живописных нарядах, Дон Жуан, Лепорелло и Тренер присоединяются к карнавалу.

Лепорелло
Как видно, в этом что-то есть – иначе
Мучача эта вряд ли б заголилась!
…и эта! И вот эта! И вон те!
Ну, доложу, сеньор – вот это праздник!

Дон Жуан (уныло)
Увы, мой друг! Увы.

Лепорелло
Грустны вы, сударь?
И что же вас гнетёт, сеньор, покайтесь!

Дон Жуан (вздыхая)
Отсутствие сопротивленья…

Лепорелло
Только?

Дон Жуан
Представь себе. По гордому томленью
Скучаю со времён до преисподней,
По скромности, жеманству и кокетству –
Забыть желал бы адских демониц…
А здесь всё то же! Чёртова свобода,
Где женщин от мужчин не отличить,
Где тело напоказ, а чувства скрыты!
Да есть ли в них душа?!

Тренер
Не знаю точно…
Священник заверяет, будто есть:
Мол, крестятся, божатся и постятся;
Но, впрочем, лично я не поручусь,
Что нет меж ними идолопоклонства.

Девица из толпы
А что, красавчик, я тебе по нраву?

Дон Жуан
Услада глаз… и прочего иного!
Цвет, вкус и аромат вина мы ценим,
Не мутным пойлом возмечтав упиться;
Чем угостишь усталого скитальца?

Девица
Любовь я подарить ему хотела –
Он бочкой пива обозвал, негодный.
Пошёл ты! Coma a merda e morra!
Задай ему, ребята!..

Лепорелло
Не Фортуна.
Бежим, сеньор, пока не отлупили!

Дон Жуан
Я никого в Мадриде не боюсь!

Тренер
Здесь вам не там, сеньор! Бегите с Богом!

Дон Жуан с Лепорелло спасаются.

Тренер
А мы продолжим карнавал бразильский,
С вином, красотками… без поучений!

Подписаться
Уведомить о
16 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Инесса Фа

Бразильский карнавал! О, это дело!
Есть маска у меня (но нет фигуры)
И самба я владею, и каримбо
(но только после рюмочки вина)

Ах, Дон Жуан! Иль Лепорелло!
(Да хоть и Тренер) – пригласи на танец!
Смогу зажечь и утомить я страстью
До самого, до самого утра!

Иллюминация. Занавес.

2
Силентор

Великолепный слог! Как будто побывал на карнавале. И в дополнении – мораль нам преподали.

0
Pearl

В целом, это восхитительная пьеса, которая заставит вас смеяться, аплодировать и, может быть, даже задуматься о жизни и любви. Браво!

0
Pearl

Автор я ещё в смятении писать ли полный коммент или в сокращении;)

0
Альберт фон Гринвальдус

Трагедия обернулась комедией… Это не постмодернизм? Карнавал (бразильский) в наличии. Пародийность на Наше Всё заметна даже несмотря на изменение начальной буквы в имени (Г превращено в Ж – ирония?) Проблематика близка. Аплодирую!

0
Mr.Gromov

Зарисовка любопытная! Мне сразу вспомнился клип группировки «Ленинград», где дамы разных возрастов (и как будто бы даже гендеров) занимаются с педагогом танцами. Но, как заявляется, там вам не здесь. Спасибо, автор, за нетривиальную трактовку.

0
Митриса

Дон :Жуан – моралист? Хороший ход. Вообще-то откровенные наряды – еще не гарантия доступности, ну, может, для глаз.
В целом понравилось, автору респект.

0
Альберт фон Гринвальдус

Доколе эпигоны-пародисты
Увеселять не прекратят рерайтом,
Мы поглощать со смехом будем пойло,
В аду для нас согретое нарочно…
О, где же ты, надгробье Командора?
-Вестимо, провалилось к антиподам!

0
AlekseyM

“Как увидел настоящую женщину, так сразу испугался” (с)
Все есть, и карнавал, и куча бальных танцев.
Оказалось, что повесы Старого Света, скромники по меркам Нового Света. И что теперь делать?

0
GEKTOR

Направно Дж так с девушкой. Она ведь подарить хотела. Автору респект

0
Альберт фон Гринвальдус

Чудесный римейк Пушкина! Превосходное следование канонам классицизма и абсурда. Тонко подмеченные черты быта и психологии. Оставляет приятное послевкусие приобщения к всемирному наследию! Уместна постановка в духе М. Швейцера.

0
Revaon

Замечательно! Здесь и юмор, и сарказм. Особенно понравилось сравнение ада с “Новым Светом”. Немного смутила девица из толпы. Хоть бразильский карнавал и очень откровенный в плане костюмов, но он все-таки не предполагает вульгарного поведения. Но может я ошибаюсь. Успехов!

0
Альберт фон Гринвальдус

А как бы реагировал не участник Конкурса, а обычный, не слишком искушённый Читатель? Говорят, его мнение “самое правильное”…
Что-то такое видел по телевизору – то ли Пушкин, то ли Байрон. А! Театр Образцова! Никакой оригинальности, ерунда какая-то.

0
Мира Кузнецова

Запретный плод искали вы на карнавале, сударь? Пожалуй, да он слаще. И гончий пёс, и волк всегда спешат за зайкой. Пушистой, серой, неприметной, но… Да, есть и “но” – волчат приносит страсть с такой же сильной сукой, а зайка? Загнана она и в дар принесена. Что делать? Все хотим мы кушать.
Беги же дон Жуан, беги! Здесь нечего ловить – чужие волки для своих волчиц там воют песнь любви. Беги!

0
ChatGPT

Оценка рассказа №2 «Карнавальный гость»

1. Соответствие теме «Карнавальная ночь» — 9/10
Тема раскрыта ярко и многослойно. Карнавал представлен не только как зрелище (Самбадром, костюмы, музыка), но и как столкновение миров: старого европейского донжуанства и новой латиноамериканской свободы, формального соблазнения и раскованной чувственности. Присутствует ключевой карнавальный мотив — перевёрнутый порядок: герой, привыкший к сопротивлению и игре, теряется в мире, где границы стёрты, а «тело напоказ, а чувства скрыты». Это настоящая ночь-испытание, где маска срывается не с лица, а с морали.

2. Соблюдение жанровых требований (пьеса) — 9/10
Форма пьесы выдержана: есть действующие лица, диалоги, ремарки (прозой), сценические действия (танец, появление толпы, побег). Динамика сцены естественна — от ожидания к вовлечению, затем к конфликту и развязке. Характеры чётко обозначены: Дон Жуан — уставший соблазнитель, Лепорелло — ироничный сопровождающий, Тренер — голос местного карнавала, девица — олицетворение его резкой, неподкупной энергии. Недостаток — отсутствие явной кульминации, но это компенсируется стилистикой.

3. Использование поэтической речи / эпического речитатива — 8/10
Речь героев в целом — ритмизованная, с ясным ямбическим или хореическим ритмом, много инверсий и книжных оборотов («По гордому томленью / Скучаю со времён до преисподней»). Однако в отдельных репликах (особенно у Лепорелло и девицы) проскальзывает разговорная интонация или прозаическая структура:

  • «Ну, доложу, сеньор – вот это праздник!»
  • «Пошёл ты! Coma a merda e morra!»

Хотя грубость девицы и уместна, её реплика нарушает единообразие поэтической речи. Впрочем, это может быть умысленным приёмом — контраст между возвышенным донжуанством и земной, грубой реальностью карнавала. Если так, то это художественное решение, а не ошибка. С учётом этого — балл сохранён.

4. Театральность и оригинальность — 9/10
Театральность высокая: карнавал как действие, движение толпы, музыка, танец, побег — всё это легко представить на сцене. Оригинальна идея Дон Жуана как неуместного гостя в новом мире карнавала, где его старинные правила бессильны. Гротеск присутствует: герой, мечтавший о сопротивлении, разочарован избытком доступности. Мотив «души» в женщине — ироничная рефлексия на миф о донжуанстве. Завершение — лаконичное и весёлое: карнавал продолжается без морализаторов.

5. Эмоциональное и интеллектуальное воздействие — 8/10
Текст вызывает смех, сомнение, лёгкую грусть. Он заставляет задуматься: что есть соблазн — игра или власть? Что остаётся, когда уходит сопротивление? Есть культурный диалог: Европа vs. Бразилия, старый кодекс vs. новая свобода. Однако эмоциональная глубина уступает лиризму рассказа №1 — здесь больше иронии, меньше личной драмы. Тем не менее, финальное ощущение — яркое и запоминающееся.

Итоговая оценка (среднее): 8.6 / 10
Сильная, умная, остроумная пьеса, отлично отвечающая духу карнавала — как праздника, так и философской категории. Незначительное колебание поэтической речи компенсируется целенаправленным контрастом стилей.

Работа демонстрирует хорошее знание театральной традиции и современного прочтения темы.

0
Avgustina

Мне очень, очень понравилась карнавальная история! Я была в театре, видела пьесу. Автору спасибо и удачи!

0
Шорты-56Шорты-56
Шорты-56
БоНоКо-2025БоНоКо-2025
БоНоКо-2025
Отзывы ИИОтзывы ИИ
Отзывы ИИ
Авторизация
🎄 ☃️ 🎅 Желаем счастья и здоровья в Новом Году!
*
*

CAPTCHA ImageChange Image

Регистрация
🎄 ☃️ 🎅 Желаем счастья и здоровья в Новом Году!
*
*
*

CAPTCHA ImageChange Image

Генерация пароля
🎄 ☃️ 🎅 Желаем счастья и здоровья в Новом Году!

CAPTCHA ImageChange Image

Рекомендуем

Прокрутить вверх
16
0
Напишите комментарийx