-Жьо мапэль Лё Ша,- как всегда представился Алексей, ожидая недоумение очередной франкоговорящей подруги.А в голове крутилось:”Уже скоро, но может успеем”.
-Ю р лейт эгейн, Алекс, ю чейнджд йо маинд ту би фэймос рисече? – раздалось справа.
Проф давил на больное: самолюбие, тщеславие и амбиции, о них он точно знал.
– Но, сьор,ай донт вонт ту мислид ю. – парировал Алекс самым уважительным тоном.
“Ну где вы все, когда вы так нужны?” – подумал Алексей.
“Мы тут” – ответили мысли. – “Но говори лично”.
-Ай грант ю ту дэйс, АлЕксей. – прервал спор проф, наблюдавший за переменами в лице ученика, после вышел из амфитеатра.
“Нет звёзд над Израилем” – вспомнилось наставление.
-Моник, пошли проджект дуить. – вдруг на рунглише заговорил с француженкой Аль.
– Я идти с тобой, но не за проджект, – подмигнула Моник.
– Ви кэн селебрейт май бёрсдэй.
– Ю читин ми?
– Но, зэт сириос.
В бокале шампанское, в постели Моник. Проект готов, осталось отправить.
Нарядно одетый, Алексей подходил, зная, что не дойдет. Но надеясь. Шаг к ней, такой манящей. Писк часов. В груди укол.
-Кому ты поверил? – смеялся Файнер, листая дневник Аля, – детскому гаданию, гений? Живи до ста двадцати. И девок обмороками не пугай.
Рассказ №3 Учёный Кот
Количество знаков : 999
Мэ парэсэ кэ эл тексто контрадисе лас реглас дэл конкурсо. Поскольку в регламенте сказано, что текст должен быть на русском языке. В общем, ни черта не понял, но очень интересно.
В бокале шампанское, в постели Моник, на Израилем звёзды, в груди укол, ай донт андестенд.
Очень хочется, чтобы кто-нибудь объяснил. Франко-рунглиш меня запутал ещё больше.
О май гад! Уот из ит? Ай дон’т андерстенд энисинк!
Серьёзно, ничего не понял, вроде английский язык знаю, но это не помогло. Кто все эти герои и о чем они говорят? Ит’с крэйзи
Спасибо, посмеялся… нет, не рассказ тому виной.
Вспомнил выступление Коклюшкина.
https://www.youtube.com/watch?v=k8fzWbho6P4
А если вернуться к тексту, то напрашивается другой смешной фрагмент
https://www.youtube.com/watch?v=MX_tyvFwQsE
? ? ? ? ? ? ? ? ?
Кот учёный перемудрил. Может, зная перевод каждого слова и отсылки, оценил. Но так это некая абракадабра.
Я, конечно, понимаю, что и у Толстого были диалоги на иностранном, но когда они составляют 50% произведения – не воспринимается совсем.
Редкий случай, когда да ничего не понятно и совсем не интересно. Иногда бывают сумбурные, сюрные рассказы, которые хоть читать интересно, пытаясь разобраться в происходящем. Но это не тот вариант. Извините, автор.
Ит ис э брэд оф сив кэбл…
Простите, не удержалась от подобного комментария.
По сюжету. Алексею нагадали, что он умрёт в конкретный день? Потому он и сдал проект вовремя? А в загаданный момент не умер, а просто в обморок упал? Я запуталась, честно говоря. И при таком сюжете не вижу ни попаданства, ни любви.
ich habe nichts verstanden!!!
наши авторы еще те шутники!
француженки, Израиль, мысли собственные – немудрено и заблудиться читателю! ?
но за шампанское плюс
Читать было больно, но забавно.
Бытовая зарисовка из жизни офисного планктона.
Что за укол и почему он должен был не дойти не очень ясно.
Мейк зе Шортс грейт энейн. Лондон ис зе капитал оф грейт Британ.
Данке шон и мерси боку.
Вот и всё, что я могу сказать. Единичка
А вот кажется у нас уже был шорт сказка в стиле Бората?
Культурный шок. По поводу рунглиша даже говорить не буду – только ленивый не отметился. На мой вкус, это неуважение к читателю – заставить нас, бедных, ковыряться с переводом этого воляпюка. Профессор превращается в профа (видимо, для экономии знаков), Алексей в Аля. Реплики непонятно кому принадлежат (по крайней мере “Ви кэн селебрейт май бёрсдэй” – если это говорит Моник, то почему текст начинается с новой строки?). В конце появляется не заявленный ранее Файнер, которого так и хочется перевести с английского. А кот в названии только усугубляет замешательство. Может, кому-то и понравится, но мне – точно нет! Спасибо, автор.
А-аа, мои глаза! Где пробелы? Кто так оформляет прямую речь?
По содержанию все прекрасно. Я плакал и вспоминал шестой класс.
Иностранные слова, написанные русскими буквами – это самое ужасное, что может быть в тексте. Одна фраза – но не весь рассказ же так писать? Чувствую себя китайцем, который пытается изучать язык австралийских аборигенов. За что людям мозг ломаешь, автор? Смысл, ясное дело, от меня скрылся за нагромождением букв. Кто, что, куда попало и где кот?
Киса перегрелся на солнце, в голове кружились странные фразы, людям проходящим мимо было его жалко и они бросали мелочь в его шляпу… А он был где-то далеко, рядом танцевали обнажённые женщины и рекой лилось шампанское…
Может поставить десятку полиглоту?
Ит херт май айс ту рид инглиш вордс ин рашн алфабет. Вспомнила школьное время, когда мы писали: “Wto delaew’?”. Из-за ненужной транскрипции (на мой взгляд, можно было указать, что речь на английском, но написать все же на русском), воспринять сам текст сложно.
Вводить нового персонажа в финале – это огонь, конечно. Зарисовка – вещь сложная, там нужно суметь и персонажа обрисовать, и настроение создать, и мостик эмпатический между героем и читателем перекинуть. Тут же знаки и внимание читателя щедро тратятся на ненужные диалоги, а сама идея подаётся в самом конце. Боюсь, не стреляет такое ружжо.
Поняла только то, что Алексей упал в обморок. Подозреваю, что вначале – это просто болезненное сознание нездорового человека. Наверное потому, что переводить написанное не желаю.
Шифровка для удержания интереса читателя понравилась. Заставила внимательно читать, но поскольку я расшифровки не знаю, то и суть ушла. Неплохо по идее. Удачи автору!
Вот тут я ничего не понял, и дело не в транслитерированных английском и французском, это читаемо, по крайней мере у меня проблем не вызвало. Но Лёша, представляющийся котом, профессор по кличке Проф, знаменитый исследователь через два дня (“я котов не приглашал, а вы зайдете ко мне через два дня, как было назначено”(ц)), разговор с мыслями, шампанское и Моник в постели, укол в груди, детское гадание. Можно было бы сказать “калейдоскоп”, но больше похоже на кашу.
Я тут подумала (уже заслуга рассказа): а что если бы я не знала английский. Вот чтобы я поняла? Перечитала рассказ с позиции “ай донт спик инглиш ” и расстроилась. А ведь интересный был рассказ.
3. Продравшись, наконец, через всю эту транскрипцию, я задался вопросом: что сие было? Слишком много персонажей вокруг многоликого же Алексея-Алекса-АлЕксея-Аля, чтобы понять сюжет (и слишком мало пробелов в тексте). Тут и проф, и Моник, и Файнер, и даже собственные мысли. Слово рунглиш проясняет английскую речь, написанную русскими буквами. Но легче от этого не становится. Не уверен, что смогу высоко оценить нечто столь артхаусное без авторских комментариев на русском языке.
Киса с Бендером хотя бы не вызывали недоумение у людей с лингвистическим идиотизмом ( это я о себе, ежели что). Лишенная общества носителей языка я даже разговорнику эту абракадабру не повторю, потому что не знаю, где тут ударение. Лучше б вы не издевались над, до этого миролюбиво настроенным читателем, а написали бы фразу на том языке, который решили выбрать инструментом насилия.
Фррр, в приличном обществе сноски делают. А буквочек пожалели, так писали бы на великом и могучем от начала и до точки.
Вдохновение брать будете? Или одной удачей обойдетесь? Без неё вам никак.
Мдаа, автор, вы перемудрили)
По отдельности можно понять смысл фраз, окромя французского (так как я учила немецкий). А вот в цельную картинку собрать не получилось. Но попробуем раскинуть, как всегда:
Жанр – в минус. Не увидела попаданца.
Тема – любовь? Звери? Можно ли считать любовью отношения с Моник?) А животное лишь в названии, так как я по тексту не разобралась – ху из ху)
Итог: рассказ сложно высоко оценить в силу его непонятности основной массе читателей. Буду рада узнать по окончанию конка, что же тут происходило! Удачи!?
По-французски тут только “Меня зовут Лёша”.
Ну там еще игра слов: Лёша – Лё Ша.
Очень сложно комментировать рассказ, когда смысл почти совсем не поняла. И это не про английский текст, с ним ещё более менее разобралась при втором прочтении. За хороший финал спасибо)
Какая-то ерунда. Наверное, здесь есть какой-то смысл, а также отсылки и прочие фичи, которых мне не понять. Из плюсов: Есть ласковый зверь. ноэтонеточно.
Слишком сложно для меня, прошу прощения. Даже не старался вникнуть. Наверное тут много отсылок и пасхалок, но честно не хочется искать.
Юрген шалокли простиьвту менякьлк атворваькд забмдп этусдада шуткуыжвд.
Почему мне так смешно??
Ничерта не понятно ведь, а смешно! Только за это балл накину сверху)))
Эх, как удалить комментарий?
Тут оказывается каждый второй так пошутил ?ну и ладно
Садись и просто кури трубку мира))) вместе со всеми.
неир лукоморье, оак грандэ,
анд клэвэр кэт сит ин дэр,
дэр евэн мор ал кайд оф сингс,
бат ви кип квает анд летс дринк??????
Обознался умный кот, торопился он вперёд и теперь не знает кот ни забот и ни хлопот.
Как то встретил умный кот кошку мудрую, народ, побоялся умный кот, сам гулял ведь реки вброд.
Оказалася котяшка очень умной и за ляшку ухватила вмиг кота, за сомнения коря.
Всмпонил снова добрый кот, без забот жизнь, без хлопот.
Английского не знаю, по этому ничего не понял, но задумка интересная
https://youtu.be/NLry2T9sZUg
Здравствуйте, автор. Прочитал ваш рассказ.
Понравилось. Особенно — про укол в груди.
Спасибо!
Удачи, автор!
Английского не знаю. По этому понять рассказ сложно. Но задумка мне кажется не плохая. Наверно, кто знает как это все переводиться будет интересно.
Лё йеуман ше-эцтарех лефареш од арбаим штуйот ка-эле!
Лично я не вижу ничего предосудительного в репликах героев на иностранных языках. Но это совершенно не извиняет полное отсутствие смысла в рассказе! Создаётся впечатление, что никакие два предложения в этом тексте не связаны между собой! Я догадываюсь, что для понимания надо раз десять прочесть рассказ, а потом раз десять перечитать все комментарии, но делать этого я не буду. Это всего лишь третий рассказ, который я комментирую, а феномен отсутствия смысла встретился мне уже три раза. Этак комментирование конкурса может затянуться до зимы.
Уважаемый автор, прочёл Ваш шорт.Честно сказать – ничего не понятно. Языками не владею. Паки-паки, иже херувимы…Тем не менее, удачи автору в конкурсе.
Присоединяюсь к финальным пожеланиям. Велю всем жить долго и счастливо. Для франкоговорящей подруги маловато в тексте французского
Здравствуйте, уважаемый автор. Рассказ не понравился. Сложно читать, Ваша задумка лично мне не понятно. Чрезмерная оригинальность подачи не всегда то, что нужно. Удачи!
Автор, простите, мне что-то во время чтения вспомнился Виталий Мутко. Большой знаток и любитель английского языка.
Признаюсь честно, перечитывал несколько раз и, как говорит молодёжь, не въехал.
Вполне возможно, не хватает знаний иностранных зыков и культурного багажа для понимания.
Над оценкой долго думать не буду.
Вроде бы и английский знаю, но ничего не поняла. Очень тяжело читается.
Скорее зарисовка, чем рассказ. Хотя, по сути, у нас и конкурс зарисовок. В общем… Не зашло. Хотя не сказать, что зубодробительно плохо. Просто… не айс.