Султан с почестями принял Мустафу и наградил скимитаром за его многочисленные военные заслуги перед империей.
Поздно вечером, преисполненный гордости, паша возвращался в своё поместье. Он хотел скорее обрадовать свою жену Дилару своим скорым возвращением.
Но подойдя к дверям её спальни, он замер. Холод окутал его сердце.
Он приоткрыл дверь.
Ручка двери скрипнула. Но два нагих тела не могли обратить на это внимания. Дилара и какой-то мавр извивались друг вокруг друга, словно змеи.
Лунный свет отражался от их потных тел и Мустафе казалось, что это дурной сон.
Он отпустил ручку двери и направился к кровати. Дверь, продолжая открываться стукнулась о стену.
Двое обернулись на звук.
Последнее, что они увидели – это луну отраженную от лезвия скимитара.
«Нет! Это не Дилара!»
Спрятав окровавленный скимитар, Мустафа вышел из комнаты, оставив их в кровавом экстазе на пути к Шайтану.
“паша возвращался в своё поместье. Он хотел скорее обрадовать свою жену Дилару своим скорым возвращением.” слишком много местоимений. Читайте вслух, помогает))) эротики как-то совсем нет. Ну а так, рассказ неплохой. Спасибо, автор))) желаю удачи)))
«Нет! Это не Дилара!» – мужик отрицает очевидное или реально ошибся?) Запуталась я что-то. Эротики мне не хватило, но за попытку – плюсик)
Есть оригинальный сюжет и неплохая попытка его раскрыть. Эротического тут совсем-совсем чуть-чуть, но в целом неплохую оценку можно поставить. На конкурсе уже встречал работы получше, но в целом – выше среднего.
Вы серьёзно, об “оригинальном сюжете”? Пушкин обогнал – “Гляжу, как безумный на чёрную шаль…”, сравните.
Алееексеееей! Вслед за Мирой (кажется прошлый раз это была она) оговариваюсь – в рамках этого конкурса;)
Блин… Никак не привыкну! Виноват – как Юрий Деточкин (потому, что – не виноват!) Однако, если сравнивать “оригинальность сюжета”, то я со своим Вас точно удивлю 😉 И данный рассказ мне поможет!
Жуткая история с банальными последствиями. Смешно было на словах “извивались друг вокруг друга, словно змеи”, картину чего представить то сложно. Основная тема конкурса выдержана, но эротический подтекст страдает.
Не плохо, но эротики нет конечно. Рассказ имеет право быть, вот только конец запутал – кто все же это был.
Просто праздник местоимений получился))
От такой путаницы с женами, даже запятые сбиты с толку: попрыгал, куда им вздумалось, оставив нужные позиции незакрытыми.
Кто осмелился заниматься сексом в спальне паши? Даже если бы паша не обознался, это был бы их последний секс и последняя ночь.
В целом, занятный рассказ с заметным финальным предложением.
Султан? Паша? Дверь спальни? Надеюсь на женской половине дома? Мужчина в гареме?
(Если что, то гаремом зовут женскую половину дома. Жен, живущих там, тоже так зовут. И обычно их бывает у паши больше одной. Чем богаче мужчина, тем больше у него гарем. Ваш паша богат?)
Единственными мужчинами в гареме бывают евнухи. Кто такие вы надеюсь знаете.
ма́вры
I мн.
1.
Основное население Мавритании – государства в северо-западной части Африки.
2.
Представители этого населения; берберо-арабы.
II мн.
1.
Римское название коренного населения Мавретании – исторической области на Северо-Западе Африки (территории современного западного Алжира и восточного Марокко).
отт. Название мусульманского населения Пиренейского полуострова в странах Западной Европы в эпоху Средневековья.
2.
Представители этого населения.
Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.
Или Вы под словом “мавр” подразумевали чернокожего мужчину с длинным членом наперевес? Это ж как нужно захотеть, если знаешь, что этот член тебе будут укорачивать по сантиметру пока не срежут под корень или ты не сдохнешь? Великая сила влечения…. Или это любовь?
ТЕ́ЛО, -а, мн. тела, тел, телам, ср.
1. Отдельный предмет в пространстве, а также часть пространства, заполненная материей, каким-н. веществом или ограниченная замкнутой поверхностью. Твёрдые, жидкие и газообразные тела. Геометрическое т.
2. Организм человека или животного в его внешних, физических формах. Части тела. Войти в т. (пополнеть; прост.). Спасть с тела (похудеть; прост.). В теле (полный, тучный; прост.). Голое т. (без одежды). Мёртвое т. (труп).
3. Часть этого организма, исключая голову и конечности, туловище. Массаж тела.
4. Основная часть, корпус чего-н. (спец.). Т. орудия (ствол). Т. мины. Т. поршня. Т. плотины (её основная часть). Вегетативное т. гриба (грибница). Рудное т. (скопление руды). Т. дерева (ствол).
| уменьш. тельце, -а, ср. (ко 2 знач.).
| прил. телесный, -ая, -ое (ко 2 и в нек-рых сочетаниях к 1 знач.). Телесные немощи (устар. и ирон.). Телесные свойства (свойства физических тел).
Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.
Подскажите, как часть организма человека могла обратить внимание на открывающуюся дверь?
Эротическими впечатлениями делиться не буду, ибо нету. Ни впечатлений, ни эротики.
Удачи, автор, и вдохновения
Эротики малова-то было, но в общем очень даже интересная закрутка. Спасибо, что Дилару в живых оставили. Кто же это был?
Мат. часть – небольшой диссонанс между восточной терминологией и словом “империя”. Сюжет – знаком до боли, Шахерезада не даст соврать. Эротика – можно и чуть больше восточной неги с восточной страстью… Смешать, но не взбалтывать! (с)
Так то была не жена? Маленький вопрос – как он видит от двери, что тела потные? Большой вопрос. Где поле?!
Легенды продолжаются, да ещё и с кровавым окончанием.
Мурзик о вернись и не смотри, тут страшно много крови.
Думай не думай, а оценить придётся.
Автору удачи и любви❤️
*отвернись?
А кто же извивался с мавром на постели? Или Мустафа сказал так в свое оправдание: типа, эта женщина не могла быть моей Диларой? Я бы посоветовала получше вычитать текст. Например: хотел скорее обрадовать скорым возвращением. Тела не могли обратить внимания – действительно, не могли: обращают внимание люди, в данном контексте – любовники. Спасибо, автор.
Необычно. Кровавость могла бы оттенить эротику, если бы она была. Рассказ хороший, образный (хотя со змеями случился промах).
Встретилась пара незнакомых слов, но хорошо хоть со скимитаром прямо в тексте разобрались.
Султан, не иначе, кукушкой двинулся. Он же воюет с Империей. Почему он награждает людей за заслуги перед ней?
А! Простите! Возражение снимается. В доме у паши межкомнатные двери, а это значит, дело происходит в ХХ веке, и османы могут быть уже в союзе с Австрией.
Не очень понятно, чем всё закончилось. Девушка оказалась не Диларой? В гареме Мустафы посторонний мавр пёр постороннюю блудницу? Так правильно их зарубили! Мы полностью солидарны с Мустафой (но всё ещё требуем признать геноцид армян).
Интересный оффтоп. Однажды мы с коллегами (не знавшими русского языка) спорили, как правильно читается слово scimitar. Были варианты «симитар» и «шимитар». Со ссылкой на русский язык мною было предложено прочтение «скимитар». Но потом мне стало интересно, каков первоисточник такого написания. И выяснилось ужасное. Во всех книгах и статьях эта штука всегда называлась «ятаган». А слово «скимитар» возникло исключительно благодаря дурацким локализациям компьютерных игр в жанре фэнтези. Кажется, фирмой «Фаргус». Кажется, первой была игра Arcanum, но тут могут быть разночтения. Во всяком случае имейте в виду, что скимитар – это что-то, что имеет отношение только к игрушкам про эльфов и гоблинов.
Дайте источник на происхождение названия “скимитар”. Это оружие совершенно точно не ятаган (и не акинак, которым его обзывает В. Иванов в “Руси изначальной”,при этом хорошо описывая ТТХ). Короче, я про сей вид клинка знаю, хотя никогда не играл ни в одну из комп. игр, а у толкиновских орков привык к ятаганам – как в тексте, так и в руках игроков (сам за гномов воевал неоднократно).
Речь о том, что не существует ни одного русскоязычного текста до конца 2000-х, в котором упоминалось бы слово «скимитар». Усиленный поиск показывает, что судя по всему, первое упоминание этого слова в русской литературе – это переводы романов Роберта Сальваторе (видимо, первый – «Отступник»), сделанные в 2002-2008 годах и позже. Романы – фэнтезийные, переводы – любительские. (Действительно, нужно обладать богатой лингвистической фантазией, чтобы прочесть “scimitar” через «к»). Это и есть происхождение слова «скимитар». Никаких более ранних упоминаний его в русском языке не существует, но лично мне кажется, что ещё раньше оно появилось в локализациях компьютерных игр.
Скорее всего, слово появилось в конце 90-х в среде фанатов и ролевиков как неправильное прочтение английского, а оттуда уже перекочевало в переводы. Поэтому вы могли слышать его вне связи с компьютерными играми.
Повторюсь: никогда в жизни не играл на компьютере. Когда встретил впервые не скажу, но точно раньше 90-ых годов. Было бы интересно узнать источники, но раз нет – поищу сам.
Из Вики:
Скимитарами (scimitars) вооружены орки в легендариуме Толкина.
Осталось выяснить, как это слово переводили в далекие-далекие времена.
В тех вариантах, что я читал (три перевода) – везде “ятаганы”. У Бёртона (путешественник-лингвист-археолог-офицер) в “Книге мечей” – под рисунком скимитара подпись “ятаган”. А в тексте – только перечисление “в том числе” названий.
Вариант произношения мог появиться среди тех, кто читал в оригинале, слабо владея фонетикой.
Логично, но недоказуемо. Внешне то, что я привык ассоциировать со скимитаром, напоминает итальянскую сторту. Но был ли его родителем шамшир – сомневаюсь.
Из англоязычной Вики (прилизанный автоперевод):
Термин scimitars… от персидского shamshir… использовался для описания всех изогнутых восточных клинков, в отличие от прямых и обоюдоострых европейских мечей того времени.
Это-то я читал. Мне реальные информаторы нужны, а не домыслы авторов статьи… Сам профиль долины реки Учкулан рисовал, а не чертил – знаю, какие “первоисточники” бывают.
Бороться и искать, найти и не сдаваться)
Да, действительно. См. комментарий выше.
После более внимательного изучения, первоисточником слова scimitar в современном английском языке является книжка Дж.Р.Толкиена «Хоббит, или туда и обратно», 1937. (До того слово не использовалось лет двести, и вообще писалось через игрек). Нигде, кроме литературы фентези, оно не используется. В старых переводах на русский язык оно переводится как «ятаган». Толкиен стал популярным на Западе в 1960-е, и после этого слово стало появляться и в другой толкинутой литературе. В России Толкиена не знали до выхода в 1990 макулатурной книжки, но опять же, там было слово ятаган. Ни одного сколь-нибудь авторитетного книжного издания на русском языке со словом «скимитар» не существует. Это жаргонизм, существующий исключительно в среде фанатов фентези и геймеров. Очевидно, он пришёл из каких-то непрофессиональных переводов либо Толкиена, либо другого пост-Толкиеновского фэнтези. Для любительских переводов – обычное дело, когда переводчик, не зная слова, просто записывает его русскими буквами и говорит, что это неологизм. В любом случае, самое точное значение слова «скимитар»: это кривая сабля, которой вооружены орки в плохих переводах Толкиена.
В XVI-XVII веках слово scimitar (никакого звука «к» там нет) означало любой восточный кривой меч и восходило к персидскому слову «шамшир». Встречается у Шекспира в «Венецианском купце», во втором акте. В разных переводах – меч, сабля.
Спасибо! Но – кто о чём, а вшивый о бане! – ссылку, пожалуйста! Люблю сам ковыряться в подоплёке.
Ссылку на что?) Я объясняю, что этого слова нет в русском языке. Ни в одной книге. Это узкотусовочный жаргонизм русских толкиенистов.
Мой стаж в их среде – 22 года. Однако нужны документальные следы, а не “один хороший человек сказал то-то”. Иначе получается диалог Томлинсона и Сатаны, да ещё в разных переводах 😉
Так а какие должны быть следы? Слово начисто отсутствует в русском языке. У него нет следов. Есть следы того, что до 2000-х годов слово scimitar переводилось как «ятаган». Потому что это и есть ятаган. В словарях даётся перевод «ятаган». В Гугл-транслейт – тоже ятаган. Какие ещё нужны документальные следы? Следы есть у существующих слов, а у не существующих – нет. Это же вы используете слово «скимитар» в тексте? Вот и попробуйте выяснить, откуда вы его взяли. Его неоткуда было взять, кроме как из тусовки толкиенистов.
Именно это я и собираюсь сделать при наличии свободного времени. Кстати, замечу – Вы точно не из “тусовки”: транскрипция названия “не наша” 😉
Скорее всего, у вас не получится – происхождение жаргона трудно проследить. Но если найдёте – сообщите!)
Обязательно!
Шайтан только знает, что тут происходит…
Жанр эротики не раскрыт, упоминания какого-либо поля (или его метафоричного перевоплощеия в ковёр-самолёт)) в тексте не найдено…
Не эротика! Ещё и ошибся мужичок! Странно только, что чужие люди кувыркались у него в постели. Может очередной обряд, или … Я даже не представляю, что “или”. Автор, удачи вам!
“”В спальню я к себе метнулся, нет ли там беды с женой,
Подбежал и улыбнулся, спит родимая со мной.””©
Прям трагикомедия какая-то. Кто же позволяет себе такие вольности в спальне самого Паши?!? ?
Грозный воин Мустафа,
Не узнал своя жена,
По кровати кровь бежит,
Бедный мавр в крови лежит?????♂️??
Восточная сказка 😉
Какой кровавый шортик! Знакомы восточные напевы. Автор, постарались, красивая печальная история. Но нужна вычитка. К предложению все прицепились “Дилара и какой-то мавр извивались друг вокруг друга, словно змеи”. Но оно такое, притягивает взгляд. “Дилара и мавр извивались на ложе, словно змеи”. Все. Удачи вам!!!
Во-первых, автор, боритесь с тавтологией. И притяжательными местоимениями – половина повторов у вас от них, родимых.
Во-вторых, скимитар – совершенно обычное оружие, в Скайриме 10 септимов стоит. Мелковато для награды от султана. Стоило покрыть его позолотой и украсить россыпью бриллиантов.
В-третьих, если кто-то в рассказе потрахался, это не делает его эротикой.
Так-то Мустафа в своем праве. Я и котам, невинно дрыхнущим на моей кровати, не шибко радуюсь, а тут… какие tempora, такие и mores.
Ему подарили меч из Хаммерфелла, что может быть круче?!
Только два
кривыхмеча!За вторым
кривыммечом его поведёт дорога приключенийЕсли не прострелят колено… ?
Интересный рассказ, если учесть, что это не Дилара…
Но где эротизм? Это драма получилась.
Удачи в творчестве!
Дорогой автор, идея довольно простая, казалось бы, беспроигрышная. Но, на мой взгляд, вы неудачно выбрали место действия. Восток – дело тонкое. А тут много грубых речевых ошибок, вплоть до непонимания лексического значения слов, повторы, много ошибок и в пунктуации. Это очень снижает впечатление.
текст вычитывать. местоимения, повторы… Я так понимаю, что это оказалась не Дилара, паша узнал после обезглавливания?
— понравилось! ?
Много знаков ушло на эти двери. Оружие в руках ревнивца – беда. А тут еще восток, власть и гордыня. Такие “страсти роковые” при свете луны. Вывод: пусть сидят по своим кроватям, головы будут на месте. Хороший рассказ. Автор, спасибо!
Хорошая попытка поиграть смыслами. К сожалению, страдает правдоподобие. Кто рискнул на секс в спальне жены паши? Почему паша перепутал другую женщину с единственной женой? Про избыток местоимений и путаницу с запятыми уже сказали.
Я не поняла, а кто тогда был в их кровати? И что, Мустафа не умеет прятать трупы? Ну и как-то не убить с одного удара – что-то я сомневаюсь в доблести этого пашИ, негоже доблестному воину останавливать удар на полпути.
Я так понимаю, Мустафа не последний человек в империи и военные заслуги он заработал, видимо, не один, а с каким-то войском. Вряд ли возвращение такого важного сановника с вооруженным отрядом могло пройти незамеченным. Мне кажется, что женушка была в курсе. То есть кувыркание Дилары с любовником в любом случае выглядело бы нелогично.
Но это ведь и не Дилара, так? Я почему сомневаюсь – Мустафа мог быть так обижен и шокирован, что просто заставил себя думать, будто это не его жена. Но это лишь мои домыслы.
Эротики я практически не увидел – так, самую капелюшечку. Ну и сам рассказ… Не сказать, чтобы очень увлекательный.
“… возвращался в своё поместье. Он хотел скорее обрадовать свою жену Дилару своим скорым возвращением.”
В формате 777 нежелательно делать такие ошибки.
“… в кровавом экстазе на пути к Шайтану” – что это?
Это что? Первая фаза “Отрицание”? Или же Мустафа порешил зарвавшихся слуг, что решили покувыркаться на хозяйском ложе? Первое – прискорбно. Второе – перегиб.Всё равно и то и то – преступление, двойное убийство в состоянии аффекта.
Мустафа погорячился. Убийсто в положении “in flagranti” всё равно преступление. Это не эротика, а детектив.
Разрази меня султан,
Подари калаш шайтан,
Забери мой скимитар,
Позови свой санитар…
Восточная сказка с печальным концом(.
Много неаккуратных оборотов, с повторами. Для эротики совсем не надо было никого убивать. Увидел бы в своей спальне жаркий секс и насладился бы зрелищем.
Удачи в конкурсе!
Могло бы быть хорошо. Но вышло рублено. Финал не ясен. Пастельная сцена, которая отвечала заротику, не сыграла.
Удачи вам, автор!
Паша попал в чужой дом? Эротика присутствует, а вот тема нет.
Написано слабо. Опять рояль в кустах. Оценка не очень хорошая. Разве что за экзотичность сюжета накинуть немного.))
Нет! Я ретируюсь! Мустафа, я конечно понимаю, что тебе не привыкать рубить всех направо и налево. Но перед тем как убивать свою жену, попробовал бы войти в её положение, что-ли? Тебя же не было дома несколько лет, думаешь как тяжко приходится Диларе, когда тебя нет? Тсц, тсц, тсц. Нельзя так!
Спасибо!
Ой, какая милая, сказочная миниатюра с восточным мотивом. И исполнено на уровне профи. Все понравилось, автору спасибо. Особенно за отправку к Шайтану