
Рассказ №4 Оперетта для бирюка
Четыре белые розы; это так по-цвейговски. Медленно иду по аллее, слегка задыхаюсь, но в душе поют три тенора. Ставлю сумку на узкую скамью, аккуратно кладу рядом хрустящий букет, выпрямляюсь. Гармония тишины. Элегия безмолвия. Расстегиваю пальто, вдыхаю весенний вкусный воздух. Ну, здравствуй, бирюк. Мумия в саркофаге сейфовой камеры корабля, что покоится на дне тектонического разлома. Так ты себя иронично называл? Мечтал о вечности одиночества. Превозносил фрустрацию изоляции. Моя веселость против твоего […]
Рассказ №4 Оперетта для бирюка Читать далее...


