Стих №6 Кисяо жены рыбака

Количество строк : 18

Жена рыбака
Пришла с базара домой
Кисяо так рад!

Обморок будет,
Горе, страданья и кусь.
Кисяо не ел.

– Что принесла ты?
Тощий кисяо плачет.
Актёра игра.

Ты обнимала
Чужого кисяо, да?
О, блудная сан?!

Кисяо хитёр:
Под складками кимоно
Рабыни тепло.

Запахом манит
Устриц, креветков, рыбов.
Сейчас будет пир.

Подписаться
Уведомить о
26 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
natsmagina

Юмористические хайку? Ай, да автор! У меня почему-то чисто русский юморок плохо вяжется с японской замысловатой мудростью из-под выверта.

1
alla

😁😁

0
Мишка Пушистая

Великолепное хокку! Теплое, хитрое, как раз по картинке.
О, японские боги, как же мне сделать правильный выбор и отдать своё сердечко?)

0
Ермак Михалч

И снова с юмором,хорошая работа! Спасибо. Удачи вам!

0
Альберт фон Гринвальдус

Хорошо: юмор, образы, даже киго.
Плохо: вариации одного и того же; “китайский” акцент слова “Кисяо”.
Впечатления: в целом – понравилось.

0
Mr.Gromov

Гы) Прикольно! Глубинных смыслов нет, но зато как ярко! Нравится. Это прям про моего Олега – очень любит морепродукты и всегда ревнует к другим усатым-хвостатым.

0
Pearl

Кисё поглотил автора
Надеюсь поймает рыбак ему рыбку

0
Un_vrai_sujet

Ай да автор!

Ты обнимала
Чужого кисяо, да?
О, блудная сан?

Замечательно!

0
UrsusPrime

Ну всё, авторица увидела кисяо и поплыла… Остальные части картины остались неосвещенными. Попытка в юмор, которая к японской поэзии, впрочем, отношения не имеет вовсе. Раздражения не вызывает, и если и не уметь писать хайку, то вот так это делать.

Подоконники рассадой заставила
Глупая хозяйка.
На птиц в окно не посмотреть:(

0
Альберт фон Гринвальдус

Попытка в юмор, которая к японской поэзии, впрочем, отношения не имеет вовсе.
Попытка не имеет отношения, или самый юмор? Если второе – советую почитать хайку Кобаяси Исса. К примеру, весеннее про кота…

0
UrsusPrime

и то и другое. И юмор так себе, и поэзия. Читать лень. Ибо не царское это дело.

0
Альберт фон Гринвальдус

Понятно. Действительно, легче увидеть на шёлке радугу из сажи, чем прочесть три строки классика о кошачьих амурах.

0
UrsusPrime

радуга в саже это поэзия. тут есть о чем подумать. а эти все “кисё” буэ

0
Альберт фон Гринвальдус

Никогда не видели сажи на шёлке? Ладно бы чернила – там дисперсия света, а так только грязные пятна получатся. Уточните у практикующих графиков, если не доверяете.

0
staretz

На этот счёт есть деревенское присловье:
“- Как дела?
– Дела как сажа бела, что мыть, то чернее”.

А тут – радужная сажа. Кой-кому, возможно, было бы в радость.

0
Альберт фон Гринвальдус

Ну как пропустить
Повод фундоси стирать –
Не понимаю…

0
staretz

вымазан сажей
шёлк моего кимоно
радуга смыслов

0
Альберт фон Гринвальдус

На пропаганду
ЛГБТ харей криво
Смотрит сам сёгун.

0
UrsusPrime

Старец с Бароном вдвоем
Сошлись в третьем басё
С якадзуной Вомбатом.

без шансов…

0
Альберт фон Гринвальдус

Маваси ослаб
Недалеко до греха
Юный падаван

0
staretz

мечет кирпичик
род сюрикена вомбат
ноппэрапонски

0
Un_vrai_sujet

вымазан сажей шёлк моего кимоно радуга смыслов

школа злословья
сажа летит с языков
не отстираешь

0
staretz

слизывал кто же
сажу с того кимоно
un vrai sujet

0
Un_vrai_sujet

в бездну злословья
спрутом амбиций влеком
гордый писатель

*
Пушкин поведал:
Гений и злодейство –
два несовместных

*
злодеяния
злословье не лучше –
способно убить

0
GEKTOR

Акцор понравился. Рабыня тоже. Автору респект.

0
Avgustina

Присутствующий юмор симпатизирует. Оригинально, интересно.

0
логотип
Рекомендуем

Как заработать на сайте?

Рекомендуем

Частые вопросы

26
0
Напишите комментарийx
Прокрутить вверх