Рассказ №10 Або офо

Дверь капитанской каюты скрипнула, и тяжелые шаги добавили звуков в неожиданно возникшей тревожной тишине за бортом. Мужчина сел и потянул ящик бюро, открыл и нашарил рукой верхний, недописанный лист – письмо жене. «Дорогая, любезная моему сердцу, милейшая мистрис Клотильда… Если бы я мог показать Вам невообразимость (в наших северных) яростности тропических закатов…» – пальцы непроизвольно сжались в желании смять, но вместо этого потянули из ящика, на столешницу.

Мужчина посмотрел в иллюминатор, всматриваясь в бледнеющие в эти часы звезды, и перевёл взгляд на женский портрет. Напряженная поза, навязанная художником, наложила на лицо женщины печать усталости и сделала её практически неузнаваемой. На картине жили только глаза, и Филипп невольно улыбнулся своей мысли: «Разве можно шторм спрятать в клетке?».

Перо коснулось чернил и решительно перечеркнуло написанное и заскрипело, торопливо выводя слова ниже.

«Кло, простите, но нет ни времени, ни желания продолжать следовать правилам политеса и прятать свои чувства от глаз случайных людей за описанием природных явлений и размеренности корабельных буден. Нет буден, дорогая, простите меня и кажется, что уже никогда не будет. Я… я столько раз повторял вам «я люблю Вас», но только сейчас, пережив последние сутки, я понял, что так ни разу и не рассказал вам о своей любви. Вы – моя жажда. И утолить её не получилось ни женитьбой на вас, ни нашей общей страстью. Её не заглушило расстояние, моря и океаны. Не смыли шторма и даже полный штиль, растворяющий в себе любые мысли, кроме одной: «Ветра!» – не смог перебить эту жажду: видеть вас подле; держать за руку; чувствовать ваш запах, настоящий, не спрятанный под приторностью притирок и духов; слышать ваш голос, так же меняющий свои интонации, как морская волна, от шепота до свирепого крика. Вы – жизнь. Как вам удалось остаться живой в мире притворства и лжи? Даже умирая, я буду жаждать вас.

Вы уже поняли? Я прощаюсь с вами, продолжая лелеять надежду, что всё ещё будет… И я увижу ваш силуэт, стоящий на краю пирса… вряд ли будет это «И». Не буду лгать.

Я хочу, чтобы вы были счастливы. Как? Не знаю. Найдите свой источник счастья, и даже память о нас пусть никогда не омрачит его.

Ваш, всегда и навсегда, Филипп ван дер Майес».

Мужчина встал и снял мокрую, изорванную рубаху. Выудил и сундука чистую и сухую, натянул через голову и заправил под ворот нательный крест. И только тогда вернулся к письму, скатал его и аккуратно вложил в пустую бутыль. Облил горячим воском пробку и забил её в горлышко. Тщательно запер все ящики в бюро, сундук и поправил покрывало на кровати, прекрасно понимая бессмысленность своих действий. И вышел на корму. У самого ограждения размахнулся сильнее и швырнул бутылку в уже оседающую позади корабля пену.

– Вот и всё! Время почти вышло. Нужно закончить с делами.

Он медленно обвёл взглядом свою гордую «Чайку». Даже сейчас с порванными вантами, частично сломанными стеньгами, надломленной грот-реей и обвисшими, рваными парусами – она дрейфовала с непобежденным видом. Штаги удерживали бушприт, как вздернутый вверх подбородок Клотильды, когда она шла напролом к своей цели.

Филипп вошёл в рубку и достал судовой журнал. Торопясь, он начал писать карандашом в журнале: об уснувшем вахтовом; о внезапности тропического шторма; о смытых за борт матросах и пропавшем боцмане; об упавшей брам-стеньге, заклинившей рулевое колесо и о том, что неуправляемый корабль вдруг выбросило в око бури, дав передышку… перед концом. Дописал. Убрал журнал в ящик и провернул ключ. И только тогда вышел на палубу и попытался сдвинуть стеньгу, освобождая штурвал.

«Чайка» вдруг хлопнула оставшимися парусами, поймав ветер и Филипп пожалел, что не зарифил их, но у него были другие дела. Да и не смог бы он это сделать в одиночку. Всё, что мог теперь – примотать себя к мачте обрывком ванты и помолиться.
Око бури моргнуло и выбросило «Чайку» в бушующее море, отдавая на волю бога.

– Господи, отдаю себя в руки твои! Сделай, как сам знаешь… Всё… приму…
——————————————————————————-
«Або офо» (коптский язык) – око бури.

Подписаться
Уведомить о
27 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Люба Бугаева

Очень атмосферно. И всё же есть маленькая надежда…

1
a.savushkin

Пожалуй, шанс что капитан выживет и вернется к своей нездоровой любви больше, чем вероятность того, что бутылка с посланием дойдет до адресата )

1
Luybov

Надеюсь, что капитан чудом спасется.

0
Александр Прялухин

Это интересно, неплохо написано и, насколько я понимаю, намекает нам на «Летучего голландца». Рассказ даже заставил меня ковырять интернет, узнавать – был ли такой Филипп ван дер Майес и чей это коптский язык?
Не слишком слащаво, в меру слезодавильно. Словом – зачет.

1
Кируся

Описание стихии приятно поразило. Хотела бы я получить такое письмо с признанием, только чтобы автор остался жить.

1
Анна Донцова

Странно со стороны капитана запирать судовой журнал в ящик стола, а письмо закупоривать в бутылку. Письмо вряд ли дойдет до адресата. А судовому журналу все равно, где лежать, если автор намерен потопить судно. И не менее странно, что всю команду смыло за борт, кроме капитана. Где в это время был капитан? Так бывает в жизни?

1
Анна Донцова

так и должно быть

1
Baz

Печальная история. Такова жизнь…

1
Polo4anin

Доброго времени суток!
Автор очень умеет собирать красивые слова в красивые предложения. Прям мёд.
И придраться по сути не к чему даже:) единственное, почему-то слово «широтах» не вошло в финальную версию рассказа, хотя знаки позволяли вроде бы.
Насколько я понял, выбор такого названия рассказа связан в том числе с тем, чтобы читатель раньше срока не догадался про внешнюю угрозу, такой маленький твист. Как иначе связать коптское название с голландцами, я не знаю, пусть бедствие в тропиках и происходит.
Ещё момент:превращение бутыли в бутылку. Может, лучше однообразно? Нагуглил, правда, что в христианском искусстве бутыль изредка употребляется в качестве символа спасения. Может, тут и такой смысл спрятан глубоко?
А как правильно будет:запереть ящики в бюро или запереть ящики бюро? И вот, мне слово «сундук» почему-то картину ломает, как будто и без него лучше было бы. Не знаю, почему.
В целом, лучший рассказ из пока прочтённых.
Автору удачи!

0
Силентор

Слог автора одновременно хорош и одновременно – нет.

 Если бы я мог показать Вам невообразимость (в наших северных) яростности тропических закатов…

зачем было впихивать так? А раз захотелось усложнить, так почему не подумать над предложением? Времени не было? Так к чертям морским эти скобки. Тем более, начало рассказа.
 

Перо коснулось чернил и решительно перечеркнуло написанное и заскрипело, торопливо выводя слова ниже.

Может:
Перо коснулось чернил, решительно перечеркнуло написанное, и заскрипело, торопливо выводя слова ниже.
 
 
Почитал про око бури. Понятно, для художественности там может быть и штиль (тут никаких претензий автору), но в реальности, даже если и будет относительно спокойно по ветру, то волны на десятки метров, идущие по каёмке глаза, к центру будут отражаться непредсказуемыми наложениями. А я ещё мечтал, вот бы перемещаться так в глазике пока циклон не стихнет))

0
elushka

Круто! Письмо захватило. Судно и команду очень жалко.

1
staretz

Мужчина сел и потянул ящик бюро, 

а я прочитал: «потянул ящик пива», что было бы жизненнее и логичнее.

вряд ли будет это «И». Не буду лгать.

да, будет только ИИ…
В общем, все умерли… Как печально… А бутылка точно допоывёт, из ока бури?

1
staretz

Далёкого потомка…

1
Pearl

Молодец Мира хороший рассказ, хоть и грустный

1
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*

CAPTCHA ImageChange Image

Генерация пароля
Рекомендуем

Прокрутить вверх
27
0
Напишите комментарийx